В США высмеяли очередной фейк россиян по поводу сбитого в Украине «Боинга»

В США высмеяли очередной фейк россиян по поводу сбитого в Украине «Боинга»
Новости Украины. Американский политологический журнал Foreign Policy опубликовал материал, в котором разобрал недавнюю статью газеты «Комсомольская правда», где приводился диалог «агентов ЦРУ».
 
Согласно записи, опубликованной «КП», «американские шпионы» обсуждают подготовку к уничтожению «Боинга», следующего рейсом MH-17. В частности, собеседники озвучивают два сценария: сбить самолет ракетой «земля-воздух» или заложить взрывчатку внутрь самолета.
 
Издание Foreign Policy отмечает, что российские «агенты ЦРУ» выдали себя акцентом и плохим знанием английского языка. Кроме того, сам диалог выглядит как перевод русского текста через Google Translate.
 
Приводим отрывок материала Foreign Policy (издание опубликовало его на английском и русском языках):
 
«Запись разговора между двумя людьми, которые выдают себя за шпионов по имени Дэвид Хэмилтон и Дэвид Л. Стерн, начинается с ходульных приветствий, а нескладный диалог звучит так, как будто его зачитывают по бумажке. На записи они обсуждают «подготовку» к операции, в которую входят собственно уничтожение самолета при помощи ракеты «земля-воздух», а также план «Б» — помещение бомбы в салон самолета. И все это для того, чтобы инсценировать крушение и бросить тень на сепаратистов на территории Украины, которых поддерживает Россия, а также на сам Кремль.
 
Но чтобы усомниться в подлинности аудиозаписи, долго ее слушать не придется. У собеседников, мягко говоря, любопытный акцент. Один половину записи говорит как британец, но потом переключается на другой акцент, больше напоминающий американский. Второй изо всех сил пытается спрятать свой русский акцент, но он вылезает в самом начале, когда он неуклюже спрашивает своего сообщника: «Как проходит подготовка?» (How are the preparations?) Но самое очевидное несоответствие — в самом диалоге: носители английского друг с другом так не говорят. Их речевые обороты звучат так, как будто их диалог был переведен с русского с помощью Google Translate. В конце они говорят друг другу «Удачи!» (Luck!) – это популярная в русском языке форма прощания».
 
 

Теги: Украина
Двое русских неуклюже притворились агентами ЦРУ, чтобы свалить вину за рейс MH17 на США 13.08.2015
Двое русских неуклюже притворились агентами ЦРУ, чтобы
Не всякой пропаганде суждено родиться равной другим. На каждый элегантно изготовленный образчик искусства
Foreign Policy: Украина готовится к Трампу 02.12.2016
Foreign Policy: Украина готовится к Трампу
Через два дня после избрания Дональда Трампа президентом США глава украинского Национального антикоррупционного бюро
Предпосылки к английскому сепаратизму и выход из ЕС: перевод Foreign Policy 27.02.2016
Предпосылки к английскому сепаратизму и выход из ЕС:
Это статья о внутренней ситуации в Великобритании. О ситуации, о которой мы знаем очень мало. Каковы причины
Бандера не пускает Украину в Европу 29.10.2016
Бандера не пускает Украину в Европу
Несмотря на то, что фраза «где вы видели на нынешней Украине бандеровцев?» давно стала дежурной присказкой киевских

Нет комментариев.